越南文,多是中文衍生的漢越字,越南人讀難,中國人讀易,台灣人讀更EASY。 初級班-->只懂英文字母便可以;新聞班-->更多漢越字。您不信?一來便知! 主頁三文,前兩篇新聞班舉例。老師先講解,後帶讀,再聽原音義。閱聽同時。 第三篇是越文基礎班授課說明,只要您懂英文26個字母便可以。不懂用猜也是。



一、【越南文新聞(舉例)                     講師:郭金燃
越南旅遊團152人失聯案
【新聞稿發音請按上圖mp4。上課聽原音時,講師會
    調慢音速,讓您易於學習。
以下是該則新聞報導全文   
Đài Loan lập đội đặc nhiệm tìm 152 du khách Việt nghi bỏ trốn
Chủ nhiệm Văn phòng Kinh tế - Văn hóa Việt Nam tại Đài Bắc cho biết văn phòng đang liên hệ với các cơ quan chức năng của Đài Loan để làm rõ sự việc.
Đội đặc nhiệm của Cơ quan Di trú Đài Loan (NIA) tại thành phố Cao Hùng đã xác định hành trình của các du khách Việt Nam và đang tiến hành tìm kiếm với sự giúp đỡ của cảnh sát, theo hãng thông tấn Đài Loan CNA.Một số nguồn tin cho biết NIA đang điều tra xem liệu những kẻ buôn người có liên quan đến vụ việc hay không.
Trả lời Zing.vn sáng 26/12, ông Nguyễn Anh Dũng, chủ nhiệm Văn phòng Kinh tế - Văn hóa Việt Nam tại Đài Bắc, cho biết hiện văn phòng đang liên hệ với các cơ quan chức năng của Đài Loan để làm rõ sự việc.Ông nói sơ bộ mới có thông tin từ phía công ty du lịch Đài Loan phụ trách các đoàn khách và lực lượng chức năng sở tại đang tìm kiếm và truy xuất lại hồ sơ của những du khách này.
Vụ mất tích với số lượng người được đánh giá là chưa từng có tiền lệ, khiến cơ quan chức năng Đài Loan quyết định tạm ngừng cấp thị thực cho một số nhóm du khách Việt Nam dự định đến hòn đảo.Sau khi được tìm thấy, các du khách sẽ bị trục xuất vì vi phạm luật di trú của Đài Loan và bị cấm nhập cảnh Đài Loan trong một thời gian nhất định, NIA cho biết.CNA đưa tin bốn nhóm khách du lịch Việt Nam mất tích sau khi đến Đài Loan lần lượt vào ngày 21/12 và 23/12.
Hành trình của họ được một công ty lữ hành có trụ sở tại Việt Nam sắp xếp.Cục Du lịch Đài Loan cho biết công ty này đã nộp hàng trăm đơn xin visa "Quan Hồng".Đây là loại thị thực được cấp online thông qua một chương trình được chính quyền Đài Loan đưa ra vào năm 2015 cho khách đi theo đoàn, không yêu cầu chứng minh tài chính, áp dụng tại một số nước bao gồm Việt Nam.
Nhà chức trách nói 23 du khách Việt Nam vào Đài Loan từ Cao Hùng ngày 21/12 và mất tích ở khu vực giữa huyện Nam Đầu và thành phố Tân Bắc.130 du khách còn lại vào Đài Loan từ các sân bay Cao Hùng, Đào Viên và Đài Nam ngày 23/12 và mất tích vào ngày 23 và 24/12.Người duy nhất không mất tích là trưởng đoàn du lịch, theo thông tin được cung cấp bởi ETholiday, công ty lữ hành Đài Loan chịu trách nhiệm đón tiếp đoàn khách.
ETholiday cho biết họ đã mất cảnh giác trước vụ việc và ngay lập tức thông báo cho Cục Du lịch, NIA và cơ quan lãnh sự Đài Loan về những du khách mất tích.Hãng lữ hành Đài Loan cho biết họ tin rằng toàn bộ nhóm du khách này, ngoại trừ người dẫn đoàn, đã che giấu mục đích chuyến đi của họ.Nhà chức trách Đài Loan cho biết đã hủy thị thực của 152 du khách mất tích và cũng hủy bỏ đơn xin thị thực của 182 du khách Việt Nam khác dự kiến đến Đài Loan theo chương trình "Quan Hồng".
Theo Taipei Times, số đơn xin thị thực bị hủy bỏ là của các nhóm du khách đi theo tour của ETholiday.Chương trình này là một phần trong Chính sách Hướng Nam Mới (NSP) của Đài Loan nhằm xây dựng quan hệ gắn bó hơn với 10 nước Đông Nam Á cùng với Australia, New Zealand và Ấn Độ.
Chương trình tạo thuận lợi cho việc xin visa Đài Loan với nhóm từ 5 du khách trở lên tại các nước Việt Nam, Indonesia, Myanmar, Campuchia, Lào và Ấn Độ. Điều kiện là các du khách này phải đi theo tour của các “hãng lữ hành chất lượng” được Cục Du lịch Đài Loan công nhận hoặc theo đoàn của do doanh nghiệp tài trợ.
Trong 3 năm áp dụng chính sách này, việc du khách Việt Nam biến mất tại Đài Loan thường xuyên xảy ra, tuy nhiên số lượng chỉ khoảng vài người mỗi đoàn. Con số 152 người trong vụ việc mới nhất là chưa từng có. Zing.vn đang liên hệ với Văn phòng Kinh tế Văn hóa Đài Bắc tại Việt Nam cũng như Văn phòng Kinh tế Văn hóa Việt Nam tại Đài Bắc để có thêm thông tin về vụ việc.


 

 
 



二、【越南文新聞(舉例)    講師:郭金燃                
骨肉分離43年,人海茫茫,我女今安在?
【新聞稿發音請按上圖mp4。上課聽原音時,講師會
    調慢音速,讓您易於學習。】  
(Vietbao
新聞:19754月南越南首都西貢淪陷前,美國大兵遺孽,抛妻棄女;繼之,妻又為了女兒脫離赤禍,忍痛送離越南。今妻已年邁,但,朝思暮想,女在何方?讀者能不一掬同情淚乎?)
Từ xa, bà nghe thấy con hét lớn trong tiếng khóc nức nở: “Mẹ ơi! Mẹ ơi! Mẹ đừng bỏ con”...
以下是該則新聞報導全文
Thứ năm, 8/11/201806:30 (GMT+7)
Gửi con 3 tuổi theo chiến dịch babylift, người mẹ 43 năm ân hận đi tìm
Nghĩ con đi Mỹ sẽ sung sướng, lớn lên về đón mẹ qua đoàn tụ, bà Đẹp (TP HCM) gửi bé lên máy bay, giờ hối hận, tìm kiếm khắp nơi. 
 
Đang làm tạp vụ ở một trường trung học tại quận Thủ Đức, TP HCM, biết tin có chương trình "Cội nguồn con ở đâu", giúp các gia đình ly tán đoàn tụ, bà Nguyễn Thị Đẹp (70 tuổi) xin nghỉ một ngày, chạy xe giữa trưa nắng đến. Xem đoạn phim chiếu cảnh hai mẹ con đoàn tụ sau mấy chục năm thất lạc, người phụ nữ gầy nhỏ, má hóp sâu rớm nước mắt. "Tôi chỉ ước một ngày nào đó cũng được ôm con gái bằng da bằng thịt trong tay", bà nói.
Đưa những tấm hình chụp một bé gái ra xem, bà Đẹp bảo đó là con gái mình. "Con bé là kết quả tình yêu của tôi và một sĩ quan người Mỹ - tên Joe. Không biết bây giờ nó ở đâu, làm gì, có khỏe không", mắt chăm chăm nhìn ảnh, bà nói mà như tự sự.
 

Bà kể, 19 tuổi, bà rời quê Kiên Giang lên Sài Gòn làm tạp vụ cho căn cứ quân sự Mỹ ở Long Bình, Đồng Nai. Xinh đẹp, nói tiếng Anh lưu loát, Đẹp được ban quản lý chuyển lên làm tổng đài viên. 
 
Trong những buổi giao lưu văn nghệ, Đẹp gặp Joe, lúc đó bị tật một chân, là thành viên của đoàn văn nghệ rồi nảy nở tình yêu. Sau 3 năm hẹn hò, cô báo mang thai cũng là lúc Joe hết hạn phục vụ và về nước. "Liên lạc với tôi được một năm thì Joe bặt tin. Tôi gửi hỏi thăm, kể tình hình hai mẹ con mà không thấy hồi âm", bà Đẹp nhớ lại. 
 
Ngày 5/1/1972, Đẹp sinh con gái, đặt tên Nguyễn Thị Phương Mai. Mai có mái tóc xoăn nâu, mũi cao, mắt nâu giống bố.
 
Chiến tranh kết thúc, Mỹ thực hiện chiến dịch Babylift (Chiến dịch không vận trẻ em Việt Nam sang Mỹ). "Bạn bè đứa nào cũng khuyên nên cho con bé đi, sau này con sẽ tìm lại để hai mẹ con đoàn tụ. Trong lúc suy nghĩ không chín chắn, tôi làm thủ tục cho con bé. Xa mẹ nó khóc thét, cào cấu, nhưng tôi vẫn đành đoạn".
 
Trước khi đi mấy ngày, các bé được tập trung ở một trại trẻ. Chiều 26/4/1975, chuyến bay chở cô bé rời khỏi sân bay Tân Sơn Nhất.
 
"Tim tôi như thắt lại, khóc suốt đoạn đường về nhà. Từ đó, tôi không có thông tin gì về con. Bố tôi trách: ‘có con thì phải sống chết với nó’, tôi nghe rất buồn, chỉ biết ngóng tin của con bé" giọng bà Đẹp như lạc đi.
 
Chờ một tháng, một năm rồi đến hai năm, ba năm chẳng thấy tin tức của con, bà Đẹp đi tìm con. Bà đọc sách báo về chiến dịch babylift, tìm những đứa trẻ thời đó nay đã trưởng thành trở về Việt Nam để hỏi thăm tin con, cầu cứu lãnh sự quán Mỹ tại Việt Nam, nhờ các nhà ngoại giao Mỹ, viết thư gửi cho tổng thống Mỹ nhờ giúp đỡ, hỏi thăm tin thông tin từ bạn bè đang sinh sống tại Mỹ, thử ADN để nhờ tổ chức tầm nhìn thế giới tìm giúp... nhưng tất cả đi vào ngõ cụt.
 
Không ai biết chuyến bay chở bé Mai ngày đó đi đến nước nào, những đứa trẻ trên chuyến bay đã được đưa đến đâu. Người duy nhất bà có thể bấu víu để tìm con là Joe, nhưng ông đã mất hồi năm 2013.
 
"Tôi khóc, oán hận mình. Mấy chục năm rồi, chẳng đêm nào tôi ngủ ngon, lúc nào cũng ngóng tin con. Trong suy nghĩ của tôi bây giờ, con bé mới 3 tuổi, khuôn mặt bầu bĩnh, miệng líu lo gọi mẹ. Giá như ngày đó tôi suy nghĩ chín chắn một chút...", bà Đẹp hối hận.
 
Hơn 40 năm qua, bà chẳng lấy chồng, sinh thêm con để dành thời gian tìm con gái. Điều bà hi vọng là Mai được một gia đình yêu thương, sống vui vẻ, khỏe mạnh. "Lúc giao con bé, tôi có kèm giấy khai sinh và bức ảnh hai mẹ con chụp với nhau, mong con bé biết mẹ đang mong để tìm về", bà Đẹp nói.
 
Từng đồng hành cùng bà Đẹp đi tìm con gái, chị Dương Ngọc Dương, Thường vụ Hội liên hiệp phụ nữ phường Linh Chiểu, quận Thủ Đức, TP HCM cho biết, mấy chục năm qua bà Đẹp luôn sống khép kín, ít giao lưu với hàng xóm vì sợ phải nghe nhiều người nói mình là mẹ bỏ con.
 
"Tôi sinh cùng năm với Mai. Mỗi khi nhớ con, muốn tâm sự cô Đẹp lại gặp tôi. Mấy chục năm qua, cô ấy nhờ nhiều người, nhiều tổ chức mà chẳng được, mong lần này sẽ thành công để cô được gặp con. Tôi đã hứa với cô ấy, nếu không tìm Mai hãy xem tôi là con gái, nhất định tôi sẽ yêu thương cô như mẹ", chị Dương nói. 
 
Phan Thân


 
 

 


 

 

      


 
三、【越南文基礎班說明                         講師:郭金燃
越南文字可以玩猜謎遊戲,您知道嗎?  
  
() 越南語文猜字遊戲: 
保證猜中機率很高。
最近一百年,越南的國字改採「拉丁文字」,亦即由拉丁字母拼成文字。不過,仍有70%是利用越南語發音的「漢字」(中文)
各位在猜謎時,可採用國語、閩南語、客家語、潮州語、海南語、廣州語等將「漢字」讀出,看看那一個與越南語發音的「漢字」接近;地理位置越是靠近越南的中國方言,越是與越南語發音的「漢字」近似。您不相信?請來玩一手,即見分曉!
()中文越南文(初級班)】& 【越南文新聞班】招生:
學費:只收1,500 (半價優惠)
講師:郭金燃
校址:新中和社大 & 中正社大
越南文,多是中文衍生的漢越字,台灣人讀最容易。
初級班:懂英文字母便可以;
新聞班:更多漢越字。       您不信?一來便知!
詳情請參閱社大網址或講師之部落格: